生姜茶



 
お客様からジンジャーティーをいただきました。

「生姜湯みたいなものかと思って取り寄せたんだけど、イメージとちがう味で、おいしくなかったらあげるわ。」

人をいったいなんだと思っているのでしょう(苦笑)。

味は期待できなさそうですが、体が温まりそうなので、夕食後に飲もうとして、そこではたと気づきました。

「作り方がハングル文字で書かれていて、まったく読めない‥‥‥(^^;」

唯一読める「160」の文字をお湯の量と想定して、スティック内の粉末を溶かして飲んでみました。

‥‥‥うん、イメージとちがって、あんまりおいしくない(苦笑)。

甘いのに辛いのがどうもぴんときませんでした。

これが文化の違いなのか、それとも単に作り方を間違えてるだけなのか(笑)、気になるところです。

コメント

香津葉

No title
まだ勤めていた頃に、韓国の人からこんな感じのスティックのピーチティーをもらったんだけど、それはすごくおいしかったですよ!
もちろん、ハングル読めませんが^^;
あまりにもおいしかったので、「今度買ってきて」と、一度だけお願いしました^^

KOR

No title
香津葉さん>ちゃんと作り方が読める人からもらったのであればまちがいないですね。
英語や中国語とちがってまったく類推できないので、分量がまちがっているのかもしれないし、お湯じゃないのかもしれないし(^^;
温まることは温まりましたけどね(笑)。

タカ

No title
生姜茶を甘くすると、甘いのに辛い飲み物になりますので、たぶん正しい飲み方だと思います。
しかし、「考えの整頓」の冷麺の生姜茶バージョンですね(笑)やはり数字から推測するものですね(^o^)

KOR

No title
タカさん>さすがお茶ソムリエ(^ー^)。今日飲んでみたらそれほど悪くは感じませんでした。慣れたのか、はたまたお湯の温度に問題があったのか? いわれてみればたしかに「考えの整頓」ぽい行動でしたね(笑)。

Angel

No title
甘くて辛い・・・生姜糖を溶かしたみたいなものでしょうか。
ハングルだけは、類推出来ないですねぇ。記号にしか見えないですもの(^^;

KOR

No title
angelさん>それに近いかもしれないですね。
ハングル文字とかアラビア文字はまったく見当がつきませんねー。アルファベットがあるので、表の三文字は「生姜茶」なんだろうなとは思いますが(^^;

MIU

No title
KORさん こんにちわ♪

「美味しいからどうぞ」じゃなくて
「おいしくなかったらあげるわ。」って(笑)
ハングルは読めないなぁ~!でも美味しくなくても
生姜ですから体には良いでしょう(≧∇≦)b

ruru

No title
生姜湯、生姜茶って温まっていいんですけど、すごい美味しい・・・というものでもないですよね。
訪問先ですごい濃厚な生姜湯出してもらったことありますが、確かに甘いけど辛かったです。汗が吹き出しました。

KOR

No title
MIUさん>ひどいお客様ですよ(^^;
たしかに味はともかく体は温まりました☆
いまのシーズンにぴったりの飲み物です。

KOR

No title
ruruさん>その味はなんかすごく想像がつきます(^^;
飲みにくいわけじゃないですが、飲みやすいわけでもないんですよねー。

pynchon0

No title
こんばんは...♪
そうなのですか...???
生姜茶って、そう云うものなのですネ.:+*``☆

ご縁があったら、試飲したいです(笑)。
教えて下さって、ありがとうございます...:+:☆※*★.:+*``♪

KOR

No title
pynchon0さん>そういうものです(笑)。
女性の方には向いていると思いますよ。機会があったらぜひ☆
非公開コメント

プロフィール

kor2019

YAHOO!ブログから引っ越してきました。

月別アーカイブ